111 Lupas /111 Magnifying glasses (Berlin, 2011)

internacional herrorista

111 Lupas /111 Magnifying glasses (Berlin, 2011)

Urban intervention

Where: Görlitzer Bahnhof (U1)

When: 11.11.11, 11:11

Look, look… a magnifying glass is a marvelous instrument to focus attention. So the proposal is to place a magnifying glass in a busy space of the city. On the following day another will be placed if the previous one is not any more there. And so on during 111 magnifying glasses. This performance opens a new cell of the International Errorist and it’s framed in the usage of error as a method for artistic research. This action claims urban space as poetic space. This action gives you a magnifying glass as a gift if you happen to pass by.

Mira, mira… una lupa es un instrumento  maravilloso para focalizar la atención. Así que la propuesta es colocar  una lupa en un lugar  transitado de la ciudad. Al día siguiente se colocará una nueva en caso de que ya no esté la anterior. Así hasta 111 lupas. Esta acción inaugura en Berlin una nueva célula de la internacional errorista y se enmarca en la utilización del error como método de investigación artística. Esta acción reivindica el espacio urbano como lugar poético. Esta acción te regala una lupa si pasas por ahí.

https://internacionalherrorista.wordpress.com

http://www.elinterpretador.net/22Etcetera-Errorismo.html

internacional errorista
Primera Declaración

“todos somos erroristas”

1.- El “Errorismo” basa su concepto y su acción, sobre la idea que el “error” es el principio ordenador de la realidad actual.

2.- El “Errorismo” es una posición filosófica equivocada, ritual de la negación, una organización de la inexistencia desorganizada. La falla como perfección, el error como acierto.

3.- El campo de acción del “Errorismo” abarca todas las prácticas que tiendan hacia la LIBERACION del ser humano y del lenguaje.

4.- La confusión y la sorpresa son las herramientas preferidas de los “erroristas”.

5.- El humor negro y el absurdo son el métodos errorista por excelencia.

6.- Los “lapsus” y actos fallidos son nuestro deleite.

International Errorists
First Declaration

“we are all errorists”

“errare humanum est”

1. – “Errorism“Concept and action are based on the idea that “error” is reality’s principle of order.

2. – “Errorism“is a philosophically erroneous position, a ritual of negation, a disorganised organisation: failure as perfection, error as appropriate move.

3. – The field of action of “Errorism” contains all those practices that aim at the LIBERATION of the human being and language.

4. – Confusion and surprise  are the favourite tools of the “errorists“.

5. – Black humour and absurdity are errorist methods par excellence.

6. – “Lapses” and failed acts are our delight.

Advertisements

48 STUNDEN NEUKÖLLN – Roberto Zelig 1:1

(Un)sichtbar/(In)visible  Paula Ulloa
1:1   Roberto Zelig

eyeingrenze.JPG Zelig.jpg

U-Bhf. Grenzallee, Nordeingang

Buschkrugallee 8, Berlin

17.-19 Juni 2011

Fr 19:00 — So 19:00

(Un)sichtbar/(In)visible  Paula Ulloa

One Picture on a wall, that observes all . This space is the entrance-hall of the subway station Grenzalle, a place of passage lacking an identity, almost a non-place. With this action I want to attract interest at the visible, at our presence. / Ein Foto-Auge auf einer Wand, das alles beobachtet. Dieser Ort ist der Vorsaal der U-Bahn Station Grenzalle, ein Durchgangsraum, ohne Identität, fast ein Nicht-Ort. Mit dieser Aktion will ich Aufmerksamkeit auf das Sichtbare erregen, auf unsere Gegenwart.

1:1   Roberto Zelig

Three Pictures of a wall (scale 1:1), which will hang exactly in the very same place they were taken. This space is the entrance-hall of the subway station Grenzalle, a place of passage lacking an identity, almost a non-place. With this action I want to attract interest at the invisible, at the disregarded everyday. / Drei Fotos (Maßstab 1:1) von einer Wand, die genau an dem selbem Ort gehängt werden in dem sie gemacht wurden. Dieser Ort ist der Vorsaal der U-Bahn Station Grenzalle, ein Durchgangsraum, ohne Identität, fast ein Nicht-Ort. Mit dieser Aktion will ich Aufmerksamkeit auf das Unsichtbare (dieses unbeachtete Gewöhnliche) erregen.

http://www.48-stunden-neukoelln.de/2011/programm.html?s=&date=17&starttime=19&kategorie=0&area=0&serie=0&suche=ulloa

https://robertoequisoain.com/

http://www.48-stunden-neukoelln.de

FE (Evaporada), 2007, M.A.D.R.I.D. 28045

FAITH (VAPORATED) The action develops in Legazpi square. While cleaning the tiles of a pavement, the artist uses water to write the word Faith. With the moistened parts becoming dry, the letters slowly disappear while pedestrians are passing. Legazpi square is one of Madrid’s main entering points, where many buses from the south of Spain arrive. Faith as an impulse for starting over in a new place. The action is a respectful one, not transmitting any aggression to its surroundings, which become visible in the video.
I see Faith as a search, a path between reason and religious superstition, a conscious innocence, a healthy craziness, an attitude, an impulse, an intuition.

FE (EVAPORADA). La acción se desarrolla en la plaza Legazpi. El artista limpia los baldosines de una acera dibujando la palabra “FE” de manera que queda escrita con la humedad del agua para desaparecer lentamente mientras pasan los peatones. La plaza de Legazpi es un lugar de entrada a Madrid al que llegan numerosos autobuses del sur . FE como impulso para comenzar en la ciudad. Se trata de una acción respetuosa, no agresiva con el entorno que se documentará en vídeo.
“Entiendo la FE como una búsqueda, un camino medio entre el entendimiento de la razón y la superstición religiosa, una inocencia consciente, una locura sana, una actitud, un impulso, una intuición”.

http://www.madrid45.net/es/home.htm